Una organización en Asia ha anunciado que fueron capaces de traducir la Biblia en dos meses.
Wycliffe Associates (WA), una organización más pequeña de Wycliffe
Bible Translators, dijo que un equipo de Asia fue capaz de traducir casi
la mitad del Nuevo Testamento en sólo dos semanas, de acuerdo con
Christianity Today.
“Esta parte es la más difícil de creer para las personas”, dijo Bruce Smith, presidente de WA.
El anuncio ocurrió después de que un grupo minoritario en Asia le
preguntó a WA cómo les podían ayudar a ellos a traducir la Biblia.
Para acelerar el proceso, WA trabajó simultáneamente en la traducción
en lugar de trabajar de forma secuencial, también el grupo no aplicó
los principios de traducción, tales como nombres propios y términos
clave.
Trece traductores trabajaron en el proyecto. Fueron divididos en
equipos y cada equipo trabajó en uno de los cuatro Evangelios. Los
traductores trabajaron 12 horas al día y reportaron unos 34 versos
traducidos por día.
Smith dijo que él sabía que era un “enfoque comprensiblemente
absurdo”, pero el traductor tenía el “conocimiento de su lengua y los
idiomas originales del texto”.
“Este no es el final de la historia, ya sea para el [grupo de 13
traductores] o para la estrategia de traducción paralela”, dijo Smith.
“Tenemos un número cada vez mayor de socios y lenguajes para quienes
quieran probar esta estrategia tan pronto como sea práctico.
“La buena noticia de esto es que no sólo va a aumentar el número de
traducciones de la Biblia que están en progreso, sino que también
ampliará significativamente el equipo de facilitadores capacitados,
dándole significado que todavía a que más lenguas puedan beneficiarse en
los años que vienen”.

Comentarios
Publicar un comentario